@河森堡:
清末民初的时候,好多词汇翻译和现在不一样,今天再回过头看,有些被人舍弃的翻译其实还挺好,我最喜欢的一个翻译是“万国”。
“万国”一般对应的是今天“国际”一词,但我总觉得明显“万国”听起更有戏剧性和画面感啊。
国际博览会/万国博览会
国际互联网论坛/万国互联网论坛
国际红十字会/万国红十字会
国际汽车拉力赛/万国汽车拉力赛
国际邀请赛/万国邀请赛
国际一换成“万国”,无数面旗帜在长号的吹奏下列列飘扬的画面感就出来了,你们感受一下。
@河森堡:
清末民初的时候,好多词汇翻译和现在不一样,今天再回过头看,有些被人舍弃的翻译其实还挺好,我最喜欢的一个翻译是“万国”。
“万国”一般对应的是今天“国际”一词,但我总觉得明显“万国”听起更有戏剧性和画面感啊。
国际博览会/万国博览会
国际互联网论坛/万国互联网论坛
国际红十字会/万国红十字会
国际汽车拉力赛/万国汽车拉力赛
国际邀请赛/万国邀请赛
国际一换成“万国”,无数面旗帜在长号的吹奏下列列飘扬的画面感就出来了,你们感受一下。