亲爱的朋友们,欢迎关注本站公众号:壹纳,喜欢本站请(Ctrl+D)添加到书签收藏夹,方便下次浏览!

诗人的迟缓

文章 书生 3933℃ 已收录

@Four_Zero_Four_Not_Found:

西班牙作家恩里克·比拉一马塔斯( Enrique Vila-Matas)显然很喜欢下面这句话,因为他在不同的作品中不止一次援引(据说录自法国某精神病院的墙壁):

Je voyage pour connantre ma geographie

我旅行是为了懂得我自己的地理。

把阅读比作旅行可能是最古老的比喻之一:另一意义上的 Homo viator。书房就是旅行的起点和归宿。科塔萨尔也热爱这种原地不动的旅行,就像他自己的书名:八十世界环游一天。《科塔萨尔与书》的作者在全书最后分享了他心爱的轶事,提供了另一种殊途同归的书房意象。五十年代科塔萨尔夫妇在意大利旅行,为了减轻行囊,他们决定只在报刊亭买那些纸张粗劣的廉价简装书。每次由科塔萨尔先看,看完一页就撕下来递给身边的奥萝拉,奥萝拉看完就随手从车窗丢出去。于是意大利从南到北的铁路沿线都是科塔萨尔的空中书房,即生即灭的阅读轨迹,暗合《百年孤独》里的描写:“仿佛将一首飞逝的长诗撕成碎片向着遗忘之乡一路抛洒”。

摘自 范晔《诗人的迟缓》

壹纳网综合编辑丨转载请注明来源:https://yinaw.com/7658.html
喜欢 (0)